המנון הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו
מדינה |
![]() |
---|---|
שפה | צרפתית |
מילים | סימון-פייר בוקה |
לחן | ז'וזף לוטומבה |
תאריך מעמד רשמי | 1960; 1997 (אימוץ מחדש) |
קוּמוּ קוֹנְגוֹלֶזִים (בצרפתית: Debout Congolais) הוא ההמנון הלאומי של הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו. ההמנון נכתב על ידי סימון-פייר בוקה, הולחן על ידי ז'וזף לוטומבה ואומץ לראשונה בשנת 1960, שנת העצמאות של המדינה. עם הפיכתה של המדינה לזאיר ב-1971, שונה ההמנון ל"שירה של זאיר" (La Zaïroise). ההמנון המקורי חזר להיות המנונה של המדינה עם הפלתו של מובוטו ססה סקו וחזרתה של המדינה לשמה הקודם בשנת 1997. ההמנון מושר בצרפתית.
מילות השיר
תרגום לעברית | צרפתית |
---|---|
<poem>קומו בני קונגו,
מאוחדים בגורלכם מאוחדים במאבק על עצמאותכם. הבה נישא ראשנו, הכנוע עד כה, ובאמת נזנק הכי יפה קדימה בשלווה. הו עם נחוש בעמל נבנה ארץ יפה יותר מלפני כן, בשלום. אזרחים פצחו בשירת המזמור המקודש של הסולידריות שלכם בגאון הצדיעו לסמל המוזהב של ריבונותכם קונגו! מתנה ברוכה, קונגו! של אבותינו, קונגו! הו ארץ, קונגו! אהובה, קונגו! אנו ניישב אדמתך ואנו נבטיח את גדולתך שלושים ביוני, הו שמש רכה שלושים ביוני, של השלושים ביוני יום קדוש, שתהיה עדה, יום קדוש, לאלמותיות שבועה של חירות שאנו מנחילים לילדינו לנצח.</poem> |
<poem>Debout Congolais,
Unis par le sort Unis dans l'effort pour l'indépendance. Dressons nos fronts, Longtemps courbés Et pour de bon prenons le plus bel élan, Dans la paix Ô peuple ardent Par le labeur Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant Dans la paix Citoyens Entonnez l'hymne sacré de votre solidarité fièrement Saluez L'emblème d'or de votre souveraineté Congo! Don béni, Congo! Des aïeux, Congo! Ô pays, Congo! Bien aimé, Congo! Nous peuplerons ton sol et nous assurerons ta grandeur Trente juin, ô doux soleil Trente juin, du trente juin Jour sacré, soit le témoin, Jour sacré, de l'immortel Serment de liberté Que nous léguons à notre postérité Pour toujours.</poem> |
ראו גם
המנוני מדינות אפריקה | ||
---|---|---|
|