המנון זימבבואה

ברוכה תהיה אדמת זימבבואהאנגלית: Blessed be the Land of Zimbabwe, בשונה: Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe) הוא ההמנון הלאומי של זימבבואה. ההמנון נכתב בשנת 1994 על ידי סולומון מוצוואיירו והולחן על ידי פרד צ'נגונדגה במסגרת תחרות שמטרתה הייתה לכתוב המנון, שיחליף את ההמנון הקודם הכלל־אפריקאי בהמנון לאומי. ההמנון אומץ רשמית באותה שנה.

ברוכה תהיה אדמת זימבבואה
Blessed be the Land of Zimbabwe
Simudzai Mureza wedu WeZimbabwe
מדינה זימבבואהזימבבואה זימבבואה
שפה אנגלית, שונה
מילים סולומון מוצוואיירו
לחן פרד צ'נגונדגה
תאריך מעמד רשמי 1994

ההמנון מושר בשתי שפות הרשמיות בזימבבואה, אנגלית ושונה, וכמו כן הוא תורגם גם לשפת הנדבלה, שמעמדה הוא שפה אזורית מוכרת.

מילות השיר

תרגום לעברית שונה אנגלית
<poem>הו, הרימו את הנס, דגלה של זימבבואה,

סמל החופש המכריז ניצחון. אנו מהללים את קורבן גיבורינו, ונודרים לשמור את מולדתינו מאויביה; ומי ייתן והאל ישמור ויברך את אדמתנו.

הו, זימבבואה הנהדרת, כה נערצת בפלא עם הררייך ונהרותייך השוצפים. מי ייתן והגשם ישפע ויפרה שדות מי ייתן ונוזן, ועבודתנו תהא ברוכה; ומי ייתן והאל ישמור ויברך את אדמתנו.

הו אלוהים, אנו מתחננים לפניך שתברך מולדתנו; ארץ אבותינו שניתנה לכולנו; מזמבזי ועד לימפופו מי ייתן ומנהיגים יהיו מופתיים ומי ייתן והאל ישמור ויברך את אדמתנו.</poem>

<poem>Simudzai mureza wedu weZimbabwe

Yakazvarwa nomoto wechimurenga; Neropa zhinji ramagamba Tiidzivirire kumhandu dzose; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa Namakomo, nehova, zvinoyevedza Mvura ngainaye, minda ipe mbesa Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe Nyika yamadzitateguru edu tose; Kubva Zambezi kusvika Limpopo, Navatungamiri vave nenduramo; Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.</poem>

<poem>Oh lift high the banner, the flag of Zimbabwe

The symbol of freedom proclaiming victory; We praise our heroes' sacrifice, And vow to keep our land from foes; And may the Almighty protect and bless our land.

Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned With mountains, and rivers cascading, flowing free; May rain abound, and fertile fields; May we be fed, our labour blessed; And may the Almighty protect and bless our land.

Oh God, we beseech Thee to bless our native land; The land of our fathers bestowed upon us all; From Zambezi to Limpopo May leaders be exemplary; And may the Almighty protect and bless our land.</poem>

ראו גם

קישורים חיצוניים

  מדיה וקבצים בנושא המנון זימבבואה בוויקישיתוף   המזהה לא מולא ולא נמצא בוויקינתונים, נא למלא את הפרמטר.