המנון מולדובה
השפה שלנו (במולדובנית: Limba noastră) הוא ההמנון הלאומי של מולדובה. המילים חוברו על ידי אלכסיי מטייביץ' (Alexei Mateevici) והלחן הוא של אלכסנדרו כריסטאה (Alexandru Cristea).
מדינה |
![]() |
---|---|
שפה | מולדובנית |
מילים | אלכסיי מטייביץ' |
לחן | אלכסנדרו כריסטאה |
תאריך מעמד רשמי | 1994 |
<phonos ipa="" lang="he" text="" wikibase="no entity" file="Imnul Republicii Moldova US NAVY.ogg">האזנה</phonos>Ⓘ |
ההמנון אומץ רשמית בשנת 1994 והחליף את השיר "התעורר, רומני!", אשר משמש עד היום כהמנון רומניה, כהמנון הלאומי.
השיר כתוב בסגנון רומנטי ומתמקד בשפה המולדובנית, אף על פי שהיא לא מצוינת בו במפורש. מתוך 12 בתי השיר, מושרים חמישה בתים (הראשון, השני, החמישי התשיעי והאחרון).
מילות ההמנון
תרגום לעברית | מולדובנית |
---|---|
<poem>שפתנו היא אוצר
במעמקים משוקע, מחרוזת מאבן נדירה באחוזה שהושבה. שפתנו היא להבה הדולקת בעם שלפתע הקיץ משנת המוות, כמו הגיבור שבאגדה. שפתנו היא עלה ירוק, אי השקט שביערות העד, הדניסטר השטוח המאבד בגליו את בתי הנר של הכוכבים. שפתנו היא שפת קודש, שפת הדרשות הישנות, אותה מבכים וגם שרים לה האיכרים ליד האח. יזרח אוצר במעמקים משוקע, מחרוזת מאבן נדירה על אחוזה שהושבה.</poem> |
<poem>Limba noastră-i o comoară
În adîncuri înfundată, Un şirag de piatră rară Pe moşie revărsată. Limba noastră-i foc, ce arde Într-un neam, ce fără veste S-a trezit din somn de moarte, Ca viteazul din poveste. Limba noastră-i frunză verde, Zbuciumul din codrii veşnici, Nistrul lin, ce-n valuri pierde Ai luceferilor sfeşnici. Limba noastră-i limbă sfîntă, Limba vechilor cazanii, Care-o plîng şi care-o cîntă Pe la vatra lor ţăranii. Răsări-va o comoară În adîncuri înfundată, Un şirag de piatră rară Pe moşie revărsată.</poem> |
ראו גם
קישורים חיצוניים
- סמלי מדינת מולדובה באתר הרשמי של רפובליקת מולדובה. (באנגלית)