מולדתי, האושר והשמחה שליאסטונית: Mu isamaa, mu õnn ja rõõm) אומץ כהמנון הלאומי של אסטוניה בשנת 1920 ושוב בשנת 1990.

מולדתי, האושר והשמחה שלי
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
מדינה אסטוניהאסטוניה אסטוניה
שפה אסטונית
מילים יוהאן וולדמאר יאנסן
לחן פרדריק פאסיוס
תאריך מעמד רשמי 1920, 1990

המילים נכתבו על ידי יוהאן וולדמאר יאנסן ולוו במנגינה שהולחנה בשנת 1848 על ידי פרדריק פאסיוס שהיא גם המנגינה של ההמנון הלאומי של פינלנד.

השיר הוצג לציבור כיצירה מקהלתית בפסטיבל הזמר הגדול של אסטוניה בשנת 1869 ועד מהרה הפך לסמל התחייה הלאומית באסטוניה.

בשנים 1944 ו-1988, בעת קיומה של אסטונית הסובייטית, אומץ המנון שונה, כאשר המנון זה נאסר על ידי השלטון הסובייטי.

מילות השיר

תרגום לעברית אסטונית
<poem>מולדתי שמחתי,

כמה יפה את! לעולם לא אמצא כזו בעולם רחב זה שתהיה כה יקרה לי כמוך, מולדתי!

ילדת אותי וגידלת אותי; אודה לך מעתה ועד עולם ואוותר לך נאמן עד יום מותי, את לי היקרה ביותר, מולדתי היקרה!

מי יתן והאל ישמרך, מולדת יקרה! מי יתן ויהיה לך למגן ויספק לך ברכתו בכל נתיב אליו תפני, מולדתי היקרה!</poem>

<poem>Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,

kui kaunis oled sa! Ei leia mina iial teal see suure, laia ilma peal, mis mul nii armas oleks ka, kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju sünnitand ja üles kasvatand; sind tänan mina alati ja jään sull' truuiks surmani, mul kõige armsam oled sa, mu kallis isamaa!

Su üle Jumal valvaku mu armas isamaa! Ta olgu sinu kaitseja ja võtku rohkest õnnista, mis iial ette võtad sa, mu kallis isamaa!</poem>

ראו גם

קישורים חיצוניים

  מדיה וקבצים בנושא המנון אסטוניה בוויקישיתוף   המזהה לא מולא ולא נמצא בוויקינתונים, נא למלא את הפרמטר.