בנימין שרשבסקי

ד"ר בנימין שרשבסקי (גם שרשוסקי; 1857, בריסק דליטא, כיום בבלארוס1916) היה רופא וסופר,[1] מחלוצי היישוב העברי בארץ ישראל.[2]

בנימין שרשבסקי
אין תמונה חופשית
אין תמונה חופשית
לידה 1857
בריסק דליטא (כיום בבלארוס)
פטירה 1916 (בגיל 59 בערך)
עיסוק רופא וסופר
שפות היצירה עברית
תחום כתיבה מדע פופולרי
נושאי כתיבה כימיה, גוף האדם
הושפע מ יחיאל מיכל פינס

חידוש מונחים מדעיים בעברית

שרשבסקי כתב ספרי מדע פופולרי, בהם חידש מונחים מדעיים עבריים. בספרו "מסכת ניתוח" על גוף האדם הוא כלל מונחים כאלה.[3]

הדוגמה הבולטת ביותר לתרומתו למינוח העברי המדעי הייתה בשישה יסודות כימיים שקיבלו את שמותיהם ב–1886, בשל שיתוף פעולה פורה בינו לבין הרב יחיאל מיכל פינס. השניים, שנפגשו בירושלים, פרסמו ב–1886 ספר מבוא קצרצר לכימיה בשם "משנת עולם קטן: ברייתא דמרכבה" שכתב שרשבסקי. בהקדמה לספר, כתב פינס לשרשבסקי: "המילות המלאכותיות שנבראו בספרך זה ברוח השפה העברית נבראו, כי לכל המילות המלאכותיות הבאות בחברתך יינתן משפט אזרח וישתמשו בהן כל סופרי החוכמה מהיום והלאה".

אחד מהחידושים של שרשבסקי ופינס הוא השימוש במשקל העברי קַטְלָן כחלופה עברית לסיומת הלועזית gen, המופיעה בשמות רבים של היסודות. gen היא מוספית הגזורה מהפועל היווני המורה על הולדה, אך בטבלת היסודות משמעותה היא "יצירה". המילה oxygen, למשל, שאותה חידש הכימאי הצרפתי אנטואן לבואזיה ב–1777, פירושה "יוצר חומצה" ומקורה במילה היוונית לחומצה, "אוקסוס". את המילה הזאת תרגמו שרשבסקי ופינס למילה "חַמְצָן". את hydrogen, שחידש לבואזיה ב–1783 בעזרת המילה היוונית למים, "הידרו", הם תרגמו ל"מֵימָן". carbon, מילה שחידשו הצרפתים קלוד לואי ברטולה (אנ') וגספאר מונז' ב–1786, ושמקורה במילה הלטינית לפחם, קַרְבּוֹ, תורגמה על ידיהם ל"פַּחְמָן".

את calcium, שחידש הבריטי האמפרי דייווי ב–1808 מהמילה הלטינית לגיר, קָלִיקְס, לא תרגמו שרשבסקי ופינס ל"גִּירָן", אלא למילה "שִׂידָן" (כיום נהוג לכתוב: "סִידָן"). מקורה במילה "שִׂיד" (כיום "סיד"), שכן גיר וסיד שניהם תרכובות של סידן. את phosphorus, היסוד שגילה הכימאי הגרמני הניג בראנד (אנ') ב–1669 והעניק לו את שמו היווני של הכוכב ונוס (נוגה), שמשמעותו "נושא אור", הם תרגמו ל"זַרְחָן". את היסוד שגילה ב–1772 דניאל רתרפורד הסקוטי, המכונה בגרמנית Stickstoff ("חומר חונק"), הם תרגמו למילה "חַנְקָן".[4]

ספרים שכתב

קישורים חיצוניים

הערות שוליים